8 Jan 2017
That morning, the ranks on men’s shoulders defined them less than the courage in their hearts. Across the island, Americans defended themselves however they could — firing training shells, working old bolt-action rifles. An African-American mess steward, who would typically be confined to cleaning duties, carried his commander to safety, and then fired an anti-aircraft gun until he ran out of ammo.
(語句)
*rank n.階級
*defend v.防衛する
*however adv.どんな方法でも
*shell n.砲弾
*bolt-action adj.ボルトアクション式の(詳細:https://en.wikipedia.org/wiki/Bolt_action)
*mess n.食堂 => mess steward: 食堂の給仕(stewardは、「n.(男性の)乗客係」)
*confine v.制限する
*duty n.仕事
*commander n.指揮官
*safety n.安全なところ(saftyは、「安全、安全性」という意味ですが、「安全なところ」という意味もあります)
*ran out of 使い果たす
*ammo n.弾薬
(訳)
あの朝、男たちの姿を本当に表したのは、彼らの肩の階級章よりも、彼らの心に宿る勇気でした。島のあらゆる場所で、米国民は訓練用の砲弾を撃ち、旧式のライフル銃を持ち出し、あらゆる手段をもって防衛に努めました。食堂の給仕だった、あるアフリカ系米国人は、普段は清掃業務しかしていませんでしたが、自分の司令官を安全なところまで運び、そして対空砲を銃弾が尽きるまで撃ち続けました。