8 Jan 2017
PRESIDENT OBAMA: To Americans — especially to those of us who call Hawaii home — this harbor is a sacred place. As we lay a wreath or toss flowers into waters that still weep, we think of the more than 2,400 American patriots — fathers and husbands, wives and daughters — manning Heaven’s rails for all eternity. We salute the defenders of Oahu who pull themselves a little straighter every December 7th, and we reflect on the heroism that shone here 75 years ago.
(語句)
*sacred adj.神聖な
*wreath n.花輪、リース(発音注意、最初のwは発音しない)
*weep v.涙を流す
*rail n.手すり、柵
*eternity n.永久
*salute v.敬礼する、敬意を表する
*reflect on v.熟考する、回想する
(訳)
オバマ大統領:米国民、特にハワイを故郷を呼ぶ我々にとって、この湾は神聖な場所です。いまだ涙を流す海に花輪を手向け、花を投げ入れるとき、我々は天国にいる2,400人の米国愛国の士、父、そして夫、妻、そして娘たちのことを思います。12月7日がくるたびに少し背筋を正す、オアフの守護神に敬意を表します。そして我々は75年前にここに輝いた英雄的行為に思いを馳せるのです。